You are here

Mit jelenthet ez a szöveg

7 posts / 0 new
Last post
balage
balage picture

Egy szlovák manus írta, szokott hozzám hozni néha készüléket javíttatni. Valószínű valami fordító program van a dologban: "Jó napot kívánok. Amikor az importált javításra TV PanasonicTX-29PS2P (alváz GP3). Televízió, de szűkült a képetfüggőlegesen. Maråk"

Comments
welding alt
welding alt picture

Szia balage!

Mint írtad ,néha javítasz Marak-nak. Mivel nem szakmai kérdést tettél fel,milyen tanácsot vársz a közösségtől?
Üdv. welding alt

0

balage
balage picture

Ez a válasz:" Amikor tudtam importálni a TV? Ez lesz pénteken (2011/12/30)délután? Azért jöttem össze barátjával László György" Én úgy értelmezem hogy pénteken délután tudná "átimportálni" a TV-t,A László Györgyel együtt, aki viszont nem az én barátom, hanem az övé, és valószínű Ő a tolmács.

0

uniman
uniman picture
***

Hello.

...lehet EW-korekció hibás a TV,és csak érdeklődik a kuncsaft, hogy meglátogathat-e ezen időpontban...
..nem is tudtam, hogy ilyen sok "slovenský Občiansky preukaz" tulajdonos van a Tanyán...nekem is volt egynegyedévszázadig....
Üdv.: uniman

0

jandu
jandu picture

Szia,
szerintem ezt:

"Jó napot kívánok. Az importált Panasonic TX-29PS2P TV(alváz GP3)javításához kell segítség. A televíziónál függőlegesen be szűkült a kép. Marek".

Ha fordítani kell, küld el nekem a eredeti szlovák szöveget, lefordítom.

János.

0

uniman
uniman picture
***

Hello.
Guglival visszafodíttatva:
"Ak je dovážaný TV opravy PanasonicTX-29PS2P (podvozok GP3). Televízie, ale zúžil obraz vo zvislom smere."
Le fordítva kb. ennyi lehet: De mond neki hogy írja le mégegyszer bővebben szlovákul.
A szervizből elhozás után a képméret függőlegesen összeszűkült.
Üdv.: uniman

0

SzBálint
SzBálint picture
****

"üdv: ez az igazi határtalan segítség, ilyenkor örülök

Bálint"

0