Kő nem kő? Már mint a proci.Ha nem kő akkó befalazom az utókor számára,mint ahogy a hugyos Józsit befalazták.Egy szóért,amit vártunk, vehetek most falazóanyagot.Azt hiszem elteszem magam holnapra,mert falazás előtt pihenni kell.
Szia Szőke!
A Google jól fordította de! :fun:
Nagyon egyszerű a dolog magyarázata. A német nyelv más szórendet használ, (a főnév elé teszi annak a határozóját, határozó ragját), és a fordító program szavakat fordít abban a sorrendben ahogy az az eredeti szövegben volt. :yes:
Üdv: Laci
Szia!
Mentségemre szóljon, hogy ezt a szófordulatot csupán fülhallás (és nem szemlátás) útján sajátítottam el (konyhanyelv). Ezért aztán a feddést tapasztalva, utána néztem a pontos kifejezésnek: "nicht vor den Kindern" (Copyright: Hankiss Elemér: "Tanár a kirakatban" - műhelytanulmányok)
Mea culpa, mea maxima culpa. Ez tutira jó! :D
Üdv! Kalex
Szia!
Ne tedd! Itthon direkte van egy bögrém, amin két egér látható a "Ne add fel" szöveg kíséretében.
Megfejtés:
1. Ne a gyerek előtt. ( A két világháború közötti polgári osztály kedvenc mondása, ha olyan dologra terelődött a szó, ami nem a serdületlen ifjúság fülének való volt.)
2. Az én bűnöm, az én nagy bűnöm. Latin. A bűnbánás liturgikus mondata.
Üdv! Kalex
Szia!
Abból biztos nem. Nekem orvosi javallatra napi két sört kéne meginnom, mert olyan kövem támadt régebben, ami a doki szerint feloldódik. Én meg nem tartom be az előírást. :jajj:
Üdv! Kalex
Sziasztok!
Szia Szoke!
A varázsszó majdnem jó,de még hiányos egy kicsit! Mi régiek tudjuk,de egy kis incselkedés is kell néha.Hátha rájön akinek szól az egész!Ha elmegyünk hazulról,ha bemegyünk valahová,stb......!!!
További szép estét mindenkinek!
szia laci!
Én tudom, hogy mi a varázsszó, csak poénkodni akartam.
Mivel nekem nincs rá szükségem (azaz most nincs, de lehet hogy később lesz), ezért nem mondtam a helyes varázsszót.
Ha kellene, akkor valami ilyesmit írnék: "Szia Laci!
Ha lehet, én pályáznék minimum egyre.
Mennyibe fájna?
Előre is köszi!
Üdv: Szőke"
Hátha ebből (meg a Kalexéből) rájön a topik nyitó, hogy mit is kellene tennie.
Üdv: Szőke
Szia!
Beszállok én is: "Viri a varázslat, piri a parádé, csilicsalamádé hipp és hopp" Ez a Csili-csala csodái című könyv varázsszava. Persze van egyszerűbb is.
"Szia!
Kérném szépen, ha meg tudnánk oldani." :yes:
Momentán nekem nincs rá szükségem. Ez csak a példa okán volt!
Üdv! Kalex
Sziasztok.
Jó bizony, itt a topic lehet inni :beer: mert hogy procija nem lesz az tuti. Legalább annyit elvárnánk hogy "mukk".
Én "jó reggelt"-et akartam irni, de á hagyom már
Na táguljon a vesétek. :beer: :beer:
Üdv.
Sziasztok!
Kő nem kő? Már mint a proci.Ha nem kő akkó befalazom az utókor számára,mint ahogy a hugyos Józsit befalazták.Egy szóért,amit vártunk, vehetek most falazóanyagot.Azt hiszem elteszem magam holnapra,mert falazás előtt pihenni kell.
Jó éjt mindenkinek.
üdv:Laci
0
kell persze hogy kell
0
Helló belló!
Megébredtem, gondoltam beköszönök, Jó a buli.
Üdv ALL
0
Szia Szarvasember!
"Megébredtem"
Jó reggelt! :rohog:
Üdv: Szőke
0
Szia Kalex!
Kérésed teljesítem,küldöm fénypostával! Az ablakot ne felejtsd kinyitni!
Elkéstél?
Üdv:Laci
0
Szia!
Süsd meg! Te is jókor szólsz. Még szerencse, hogy nincs ablak. :rohog:
Üdv! Kalex
0
Szia Kalex!
Bátor vagy így tél előtt...:)
Üdv.
0
Szia!
Nem csak télelőtt, de télután is. Deb is fatyok begfázva. :roll:
Üdv! Kalex
0
Szia Szarvasember!
Be van falazva! :rohog:
Üdv: Szőke
0
Szia Szőke!
Óvatosan a humorral, még Kalex útközben idefelé eladja a dobozokat :)
Üdv.
0
Szia!
Azok már az alkímia áldozatává váltak. :rohog: Át akartam alakítani őket, aztán nem jött össze. :rohog:
Üdv! Kalex
0
Szia!
Legalább a maradékot hozd el, hátha adnak a MÉH-be érte egy sörre valót! :beer:
Üdv: Szőke
0
Szia!
Üsse kavics, nem bánom! Majd legfeljebb a sört is átalakítjuk. :)
Üdv! Kalex
0
Szia!
"Majd legfeljebb a sört is átalakítjuk."
Vizeletté? :rohog:
Üdv: Szőke
0
Szia!
Nicht vor Das Kinder.
Üdv! Kalex
0
Szia!
Google szerint: "Nem előtt a gyerekek."
Most már végképp nem értem. :D
Üdv: Szőke
0
Szia Szőke!
A Google jól fordította de! :fun:
Nagyon egyszerű a dolog magyarázata. A német nyelv más szórendet használ, (a főnév elé teszi annak a határozóját, határozó ragját), és a fordító program szavakat fordít abban a sorrendben ahogy az az eredeti szövegben volt. :yes:
Üdv: Laci
0
Hi!
Szőke, sztem Kalex így érti: Nem a gyerekek előtt.
De ki tudhassa esztet:)
Üdv.
0
Szia Szarvasember!
"De ki tudhassa esztet"
Én biztos nem sajnos.
Majd ha Kalexnek lesz kedve, akkor elmondja. Addig is: :beer:
Üdv: Szőke
0
Szia Szőke!
Van hogy a gugli félrebeszél és úgy tünik Kalex is :)
Üdv.
0
Szia!
Mentségemre szóljon, hogy ezt a szófordulatot csupán fülhallás (és nem szemlátás) útján sajátítottam el (konyhanyelv). Ezért aztán a feddést tapasztalva, utána néztem a pontos kifejezésnek: "nicht vor den Kindern" (Copyright: Hankiss Elemér: "Tanár a kirakatban" - műhelytanulmányok)
Mea culpa, mea maxima culpa. Ez tutira jó! :D
Üdv! Kalex
0
Szia!
Feladom! :falfej: :falfej:
Üdv: Szőke
0
Szia!
Ne tedd! Itthon direkte van egy bögrém, amin két egér látható a "Ne add fel" szöveg kíséretében.
Megfejtés:
1. Ne a gyerek előtt. ( A két világháború közötti polgári osztály kedvenc mondása, ha olyan dologra terelődött a szó, ami nem a serdületlen ifjúság fülének való volt.)
2. Az én bűnöm, az én nagy bűnöm. Latin. A bűnbánás liturgikus mondata.
Üdv! Kalex
0
Szia!
Na ehhez nekem fordító cucc kell!
Üdv: Szőke
0
Szia Szőke!
Csak óvatosan alakítsátok, nehogy vesekő legyen belőle véletlenül! :jajj:
Üdv: Laci
0
Szia!
Abból biztos nem. Nekem orvosi javallatra napi két sört kéne meginnom, mert olyan kövem támadt régebben, ami a doki szerint feloldódik. Én meg nem tartom be az előírást. :jajj:
Üdv! Kalex
0
Szia Laci!
Ha gondolod besegíthetsz! :oke:
Üdv: Szőke
0
Szia!
"nincs ablak."
Kicsit fúrni kell! :rohog:
Üdv: Szőke
0
Sziasztok!
Szia Szoke!
A varázsszó majdnem jó,de még hiányos egy kicsit! Mi régiek tudjuk,de egy kis incselkedés is kell néha.Hátha rájön akinek szól az egész!Ha elmegyünk hazulról,ha bemegyünk valahová,stb......!!!
További szép estét mindenkinek!
Üdv:Laci
0
szia laci!
Én tudom, hogy mi a varázsszó, csak poénkodni akartam.
Mivel nekem nincs rá szükségem (azaz most nincs, de lehet hogy később lesz), ezért nem mondtam a helyes varázsszót.
Ha kellene, akkor valami ilyesmit írnék:
"Szia Laci!
Ha lehet, én pályáznék minimum egyre.
Mennyibe fájna?
Előre is köszi!
Üdv: Szőke"
Hátha ebből (meg a Kalexéből) rájön a topik nyitó, hogy mit is kellene tennie.
Üdv: Szőke
0
Szia!
Bízzunk benne. A remény hal meg utoljára. :!
Üdv! Kalex
0
Sziasztok!
Nekem van 3 db.De varázsszó kell hozzá!!!
Üdv mindenkinek:Laci
0
Szia!
Beszállok én is: "Viri a varázslat, piri a parádé, csilicsalamádé hipp és hopp" Ez a Csili-csala csodái című könyv varázsszava. Persze van egyszerűbb is.
"Szia!
Kérném szépen, ha meg tudnánk oldani." :yes:
Momentán nekem nincs rá szükségem. Ez csak a példa okán volt!
Üdv! Kalex
0
Szia Laci!
Csiribú Csiribá! Abrakadabra :rohog:
Ez már több varázsszó!
Üdv: Szőke
0
Szia!
Neked is szervusz! Kettő kellene?
Üdv! Kalex
0
Szia Kalex!
:rohog: Ez jó...! :rohog:
Üdv: Laci
0
Sziasztok.
Jó bizony, itt a topic lehet inni :beer: mert hogy procija nem lesz az tuti. Legalább annyit elvárnánk hogy "mukk".
Én "jó reggelt"-et akartam irni, de á hagyom már
Na táguljon a vesétek. :beer: :beer:
Üdv.
0
Sziasztok!
Jöttem köszönni más helyet! :beer:
Na mentem is! :D
Sziasztok
0